Seminario de formación para los traductores e intérpretes para los Servicios Públicos

Ofrecido por la Universidad Autónoma de Barcelona a la bolsa de traductores e intérpretes del Consejo Comarcal del Maresme, en el marco del Plan Territorial de Ciudadanía e Inmigración. El curso, de 5 horas de duración, se organizó el 22 de marzo del 2010, con el apoyo de varias instituciones: la Diputación de Barcelona, el Área de Igualdad y Ciudadanía y el Servicio de Políticas de Diversidad y Ciudadanía.

Contenidos:

  1. Presentación del grupo MIRAS y estado de la cuestión de la mediación-interpretación para los servicios públicos de Cataluña;
  2. La formación para los traductores e intérpretes en los servicios públicos y para los mediadores interculturales;
  3. Herramientas de documentación para el traductor e intérprete en los servicios públicos, presentación de material;
  4. El perfil profesional del intérprete en los servicios públicos: dónde estamos y hacia dónde vamos. El caso de la interpretación con la comunidad china.

Ponencias:

Dra. Marta Arumí, UAB: La traducció i interpretació per als serveis públics de Catalunya: estat de la qüestió. Naixement del grup de recerca MIRAS

Mireia Vargas Urpi, UAB: La formació per a traductors i intèrprets per als serveis públics i per a mediadors interculturals

Dra. Anna Gil Bardají, UAB: Eines de documentació per al traductor-intèrpret als SSPP. Recursos on-line