Universidad Normal de China Central

baizhimeng@ccnu.edu.cn

ORCID iD: 0000-0001-5069-5152

Graduada en Filología Hispánica por la Universidad de Nankai (2014-2018) y máster en Traducción y Estudios Interculturales por la Universitat Autònoma de Barcelona (2018-2019), es doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la misma universidad con la tesis doctoral «Antologías traducidas de la poesía femenina entre las culturas, catalana, española e hispanoamericana» (2023).

Profesora lectora de la Facultad de Filología Extranjera de la Universidad Normal de China Central desde 2023. Es investigadora principal de dos proyectos de investigación, financiados respectivamente por el Ministerio de Educación de China y la Fundación China Postdoctoral Science Foundation. Además, es autora del libro La traducción de la poesía femenina entre las culturas china, hispánica y catalana (2023) y traductora del libro Fundamentos culturales de la educación china (2024), escrito por el catedrático Gu Mingyuan de la Universidad Normal de Pekín. Desde 2022, ha publicado numerosos artículos relacionados con la traducción literaria entre chino, catalán y castellano.

Publicaciones

2026 «La traducción de la literatura catalana en China durante la década de los noventa». Zeitschrift für Katalanistik/Revista Alemanya d’Estudis Catalans, 39. (En prensa)

2025 «Filosofía china y poesía catalana del siglo xx: los casos de Marià Manent, Josep Carner, Josep Palau i Fabre y Joan Ferraté». Romanistische Zeitschrift für Literaturgeschichte, 49 (3-4). (En prensa)

2025 Bai, Zhimeng; . «Una melancolía a través del tiempo y del espacio. La traducción de la poesía de Zhu Shuzhen en el mundo hispánico». Anuari de Filologia. Llengües i Literatures Modernes, 15 [con Guillem Castañar Rubio]. (En prensa)

2024 «La traducción de la poesía china al catalán después de la dictadura franquista». Bulletin Hispanique, 126 (2), p. 385-404.

2024 «La difusión de la poesía china en la cultura catalana durante la dictadura franquista». Bulletin of Hispanic Studies, 101 (2), p. 153-169. 

2024 «La traducció de la poesia catalana a la Xina: dues antologies publicades». Romance Quarterly, 71 (3), p. 211-223.

2024 «La propagación de la poesía china en el mundo catalán antes de la dictadura franquista». Confluencia: Revista Hispánica de Cultura y Literatura, 40 (1), p. 2-19.

2024 «La poesia de Gemma Gorga i la seva traducció al xinès». Visat. La Revista de Literatura i Traducció del PEN Català, 38, p. 77-85.

2024 «La traducción al chino de las poetas de la Generación del 27». Onomázein, 65, p. 171-182.

2024 «Roberto A. Valdeón and Youbin Zhao (eds.), Literary Translation Research in China, London/New York: Routledge, 2023». Półrocznik Językoznawczy Tertium. Tertium Linguistic Journal, 9 (1), p. 300-303.

2023 La traducción de la poesía femenina entre las culturas china, hispánica y catalana. Granada: Editorial Comares.

2023 «La traducción de la poesía femenina hispanoamericana en China. ¿Quién y qué se traduce?» Anuari de Filologia. Llengües i Literatures Modernes, 13, p. 39-55 [con Guillem Castañar Rubio].

2023 «Antologías de la poesía femenina china traducidas al español». LETRAS: Revista de Lingüística, Estudios Literarios, Semiología, Traducción, Segundas Lenguas, 73, p. 119-138.

2022 «La traducción de la poesía femenina china al catalán: antologías». Lingüística y Literatura, 82, p. 215-231.

2022 «“Juana de América”: La traducción de la poesía de Juana de Ibarbourou en China». Anuari de Filologia Llengües i Literatures Modernes, 12, p. 1-17 [con Guillem Castañar Rubio].

2022 «Estudio comparativo de nueve versiones traducidas al español del poema “Una rama de ciruelo” de Li Qingzhao». Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 48.

2022 «Las antologías de la poesía de Gabriela Mistral traducidas al chino». Nueva RECIT: Revista del Área de Traductología, 6.

Traducciones

2024 Gu, Mingyuan. Fundamentos culturales de la educación china. Berna: PeterLang Publishing [amb Yiyun Hu i Ruoxi Tong].

Comunicaciones y ponencias

2025 The 11th International Convention on Chinese/American Poetry and Poetics. Universidad Normal de Sichuan. La traducción de la poesía contemporánea catalana en China.

2024 The 7th International Convention on Translation in the Mountain of Osmanthus. Universidad Normal de China Central. La traducción de la poesía china en la cultura catalana durante la dictadura franquista.

2023 Ponencia invitada por el Instituto Confucio de la Universidad de Valencia. La traducción de la poesía femenina china en la cultura hispánica.

2023 The 4th International Conference of Contemporary Chinese Studies: East and West Contact and Dialogue. Universidad de León. La propagación de la poesía china en el mundo catalán antes de la dictadura franquista.

2023 II Congreso Internacional de Estudios Literarios Femeninos y Feministas. Universidad de Almería.  La traducción de la poesía de Juana de Ibarbourou en China.

2023 IAICS 28th International Conference. City University of Macao. La traducción de elementos culturales de la poesía clásica china al español.

2022 I Congreso Internacional de Estudios Literarios Femeninos y Feministas “Reescribiendo la historia: sobre los espacios femeninos y las nuevas masculinidades en la literatura actual”. Universidad de Salamanca. La traducción de la poesía de Gabriela Mistral en China.

2022 European Colloquium on Gender & Translation – 5th edition Gendering Agency and Activism in Translation and Interpreting. Università di Ferrara. La traducción de la poesía de Li Qingzhao al castellano: antologías publicadas en España.

2022 X Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). Universidade do Minho. La traducción al chino de las poetas de la Generación del 27.

2022 The 4th East Asian Translation Studies Conference. On the Conflicting Universals in Translation: Translation as Performance in East Asia. Université Paris Cité. Translation of the Chinese Feminine Poetry to Catalan: Anthologies.

2021 XIè Simposi Internacional de Recerca Jove en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis de l’Àsia Oriental. Universitat Autònoma de Barcelona. Antologías de las poetas de la Generación del 27 traducidas al chino.

Premios

2023 Becario Especial para la Atracción de Talentos Doctorales en el Ultramar, financiación del Ministerio de Educación de China