Universitat Autònoma de Barcelona
ORCID ID: 0000-0001-8993-7956
Profesora de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB en el área de francés desde el curso 2021-22.
Licenciada en Filosofía (1997) y en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada (2012) por la Universitat de Barcelona. Doctora en Literatura Comparada y Teoría de la Literatura por la Universitat de Barcelona con la tesis La filosofia de la traducció en Marcel Proust: transformar l’experiència en art defendida el 27 de junio de 2023.
Ha trabajado en distintos medios de comunicación (Radio France Roussillon, Ona Catalana, Ràdio Arrels, France 3, El Punt Avui, Ara) y se ha especializado en periodismo literario, trabajo que le valió el VII Memorial Pere Rodeja, Premi a la Millor Tasca de Divulgació del Llibre 2018. Actualmente ejerce la crítica literaria en El Periódico y en L’Avenç. Como traductora literaria ha traducido al catalán a Marcel Proust, Stendhal, Gustave Flaubert, Émile Zola, Flora Tristan, Charlotte Delbo, Annie Ernaux y Karine Tuil, entre otros. Miembro fundador y Secretaria General de la Societat Catalana d’Amics de Marcel Proust (SCAMP). Miembro del Grup de Recerca Literatura Comparada en l’espai intel·lectual europeu (UB).
Líneas de investigación: la poética de la traducción; la teoría traductológica de Marcel Proust; la traducción de la obra de Marcel Proust; la recepción catalana de autores franceses a través de las traducciones; traducción y censura; literatura francesa del siglo XIX.
PUBLICACIONES (Selección)
2025 «Agustí Calvet, lecteur de Proust». En: Proust et l’Espagne, les espagnols et Proust. Paris: Université Sorbonne Presses.
2024 «Méheust, Bertrand, Proust voyant, Bruxelles, Éditions Vu de l’Esprit, 2022, 320 p.». Bulletin d’Amis de Marcel Proust, 73, p. 196-200.
2024 «Gamble, Cynthia, Proust et la Normandie Aux sources de la Recherche, Éditions Garnier, Bibliotèque proustienne, 42». Révue d’Histoire Littéraire de la France, 4-2023, 123e année, 4.
2024 «La réception critique d’Anne de Noailles en Catalogne de la main d’Alfons Maseras». En: von Hagen, Kirsten; Keidel, Hana (ed.). Anne de Noailles-Autorin der Belle Époque: Baden-Baden: Rombach-Wissenchaft, Nomos Verlag, p. 435-446.
2024 «La re-traducció catalana de les sensacions auditives en l’obra de Marcel Proust». Revue Catalonia, 33, Deuxième (semestre 2023), Traduire Proust dans les langues de la péninsule ibérique et de l’Amérique latine.
2024 «Palaus de paper per a identitats (im)mutables». L’Avenç, 504, p. 68-7.
2024 «La réception précoce de Proust en Espagne et en Catalogne». Marcel Proust Aujourd’hui, 18. Amsterdam: Brill, p. 43-59.
2024 «Quan un punt i apart significa l’acte sexual». L’Avenç, 506, p. 66-8.
2023 «L’écriture du silence dans À la recherche du temps perdu de M. Proust». Quaderni Proustiani, Padova University Press (julio).
2023 «La crítica a les traduccions, una baula imprescindible en el sistema literari del país». Actes del XXXI Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Traduccions: què en diu la crítica?. Quaderns Divulgatius, 73, p. 59-67.
2023 «Cavendish, una pionera de la ciència ficció». L’Avenç, 502, p. 68-70.
2023 «La dolça recerca del temps perdut: història de la magdalena més famosa». El món d’ahir, 25, p. 180-187.
2023 «Morin, Marjolaine, Grandeur et décadence de l’aristocratie chez Marcel Proust, Éditions Orion, 378 p.». Dins: Bulletin d’Amis de Marcel Proust, 72, p. 191-192.
2022 «Joan Fuster, una experiència compartida de traducció». En: Monterde, Antoni Martí; Matas Pons, Àlex (ed.). Joan Fuster Figura d’un segle. Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona.
2022 «Gamble, Cynthia, Voix entrelacées de Proust et Ruskin, Classiques Garnier, BIbliotèque proustienne, 39». Revue d’Histoire Littéraire de la France, 3.
2022 «Une charmille au coeur de la pignada», en la revista digital de la ALCA Prologue (França).
2022 Conversa amb Víctor Gómez Pin, a L’Espill, 68, Segunda Època, p. 213-221.
2022 «Proustmania universal». El Periódico, 21 de julio.
2022 «Entre traducció i derisió: quan Marcel Proust imita Ruskin en un exercici catàrtic».Visat. PENCatalà, 33.
2022 «La Sagrada Família, una catedral proustiana?». Revista de Catalunya, 322, p. 32-42.
2022 «Annie Ernaux, una obra per narrar la vida». Quadern de les idees, julio.
2021 «Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció». Quaderns, Revista de Traducció.
2021 «La traducció: Una escriptura que ni copia ni traeix». Mirmanda, 15, p. 86-92.
2021 «Els advocats de les bruixes». Sàpiens, 228, p.58-61.
2020 «L’escola de traductors de Toledo». Sàpiens, 223, p. 52-55.
2019 «Una qüestió de justícia». Prólogo a la traducción de Jo acuso!, de Émile Zola. Angle Editorial.
2019 Hernández Álvarez, María Vicenta (coord.). Escritoras en lengua francesa: renovación del canon literario. Granada: Comares, 2018. 156 p. (Interlingua; 211).
2019 «La Recerca a la llum de les Memòries de George Sand». En: Recerques, 1. Barcelona: SCAMP.
2019 «El cas Dreyfus, pas a pas». Sàpiens, 205, p. 52-55.
2019 «Quim Monzó: la mirada de la sospita». Revista de Catalunya, 306, p.173-181.
2019 Hernández Álvarez, María Vicenta (coord.). Escritoras en lengua francesa: renovación del canon literario. Granada: Comares, 2018. 156 p. (Interlingua; 211).
2018 «La literatura en l’era de les xarxes socials». Revista de Catalunya, 304, p. 89-99.
2018 «Proust y sus amigos». Suplemento Culturas de La Vanguardia (11-8-2018).
2017 «A la luz de las candilejas: el nuevo teatro en Montmartre». En: El Teatro en Toulouse-Lautrec. Albi (France): ART/ IKA Musée Toulouse-Lautrec, p. 90-117.
2017 «La Recherche en el català del segle XXI». En: Proust a Catalunya. Barcelona: Arcàdia.
2016 «Per què llegir Proust avui?». F. La revista del Foment, 2149, p. 34-35.
TRADUCCIONES
2025 Murat, Laure. Proust, novel·la familiar. Barcelona: Anagrama.
2024 Ernaux, Annie. El lloc. Barcelona: Angle Editorial.
2024 Rico, Lucie. GPS. Barcelona: ADN Editorial.
2024 Lafon, Marie-Hélène. Les fonts. Barcelona: Angle Editorial.
2023 Proust, Marcel. La presonera. Barcelona: Proa.
2023 Ernaux, Annie. La dona gelada. Barcelona: Angle Editorial.
2023 Ernaux, Annie. L’home jove. Barcelona: Angle Editorial.
2022 Stendhal. El rosa i el verd. Barcelona: Cal Carré.
2022 Annie, Ernaux. Pura passió. Barcelona: Angle Editorial.
2022 Annie, Ernaux. L’esdeveniment. Barcelona: Angle Editorial.
2022 Tristan, Flora. Necessitat de fer una bona acollida a les dones estrangeres. Barcelona: Cal Carré.
2021 Proust, Marcel. Sodoma i Gomorra. Barcelona: Edicions 62.
2021 Flaubert, Gustave. Un cor senzill. Barcelona: La Rosa dels Vents.
2021 Laffon, Marie-Hélène. Història del fill. Barcelona: Angle Editorial.
2021 Colombani, Laetitia. L’estel. Barcelona: Rosa dels Vents.
2021 Tuil, Karine. Les coses humanes. Barcelona: Amsterdam.
2021 Slimani, Leïla. El país dels altres. Barcelona: Angle Editorial.
2021 Mas, Victòria. El ball de les boges. Barcelona: Salamandra.
2020 Ernaux, Annie. Memòria de noia. Barcelona: Angle Editorial.
2020 Delbo, Charlotte. Cap de nosaltres tornarà. Barcelona: Edicions 62.
2019 Proust, Marcel. El costat de Guermantes. Barcelona: Edicions 62.
2019 Delbo, Charlotte. La mesura dels nostres dies. Barcelona: Club Editor.
2019 Ernaux, Annie. Els anys. Barcelona: Angle Editorial.
2019 Zola, Émile. Jo acuso! Barcelona: Angle Editorial.
2019 Desbordes-Valmore, Marceline. Poemas Escogidos. Barcelona: Somos Libros.
2013 Proust, Marcel. A l’ombra de les noies en flor. Barcelona: Edicions 62. Reedición 2019.
2011 Proust, Marcel. Pel cantó de Swann. Barcelona: Edicions 62. 2011. Reedición 2019.
COMUNICACIONES Y PONENCIAS
2025 II Congreso de Doctorandos y Doctores en Traducción. Facultad Complutense de Madrid. Proust y la traducción.
2024 II Jornades d’Investigació: «La escritura colaborativa en la Francia decimonónica: complicidades creatives». Universidad de Cádiz. Facultad de Ciencias Sociales y de Comunicación Campus Jerez. Décidément, il n’y a que la sacro-sainte littérature qui m’intéresse” : l’amitié (pas si) improbable entre George Sand et Gustave Flaubert à la lumière de leur correspondance.
2024 III Seminari de la Crítica Literària de l’AELC, Ateneu Barcelonès. Participación en la mesa redonda: Quins mestratges ens inspiren?
2024 V Congrès International co-organisé par l’AFUE, l’APEF et la SOFHIA a Granada, del 25 al 27 de setembre. Les démesures dans À la recherche du temps perdu.
2024 XX Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Poznan, Polonia. La recepció de l’obra d’Annie Ernaux a Catalunya a través de les traduccions.
2023 VIII Jornada Internacional sobre Traducción. Horizontes de Traducción Traducir viajes, aventuras, experiencias. De Königsberg a París: la traducción al catalán del viaje iniciático de Mina de Wanghel en Le Rose et le Verd de Stendhal. Universidad de Málaga.
2023 Participació a la Journée d’Étude Internationale «Proust et l’Espagne, les Espagnols et Proust», Université de la Sorbonne.
2023 Participación en el Seminario del Institute for World Literature, Harvard University, Cambridge MA.
2023 Presentación de la ponencia «La retraduction catalane du sensible dans l’oeuvre de Marcel Proust» en la Journée d’Étude Traduire Proust dans les langues de la péninsule ibérique et de l’Amérique latine, Lettres Sorbonne Université.
2023 Ponencia «Proust et le malentendu» presentada en la Journée Internationale de la Francophonie: «Du malentendu a l’entente». Centre de Recherches sur les Sociétés et Environnements en Méditerranées (CRESEM) Université de Perpignan.
2023 Participación en la mesa redonda «Es mulla prou, la crítica d’obres traduïdes?» en el XXXI Seminari sobre la Traducció a Catalunya.
2022 Participación en la mesa redonda «Conversa sobre traducció» con Ferran Ràfols Gesa, Lluís-Anton Baulenas i Mihwa Jo, en la Setmana del Llibre en Català.
2022 Participación en la mesa redonda «Celebrem el centenari d’A la recerca del temps perdut de Marcel Proust» con Isabel Monsó, editora de Viena, en la Setmana del Llibre en Català.
2022 Comunicación «La réception de Proust en Espagne et en Catalogne» presentada en el coloquio Premières Reencontres Internationales d’Illiers-Combray, Illiers-Combray.
2022 Conferencia «A la recerca del temps perdut, les claus d’una obra universal». Centre Cultural de Reus.
2022 Participación en el Seminario impartido por el professor Roger Chantier sobre «Historia cultural y crítica textual. Movilidad y materialidad de los textos», organizado por GlobaLS-Global Literary Studies Research Group, UOC.
2022 Simposi Jaume Fuster: Figura d’un segle. 1922-2022. 2-4.01.2022. Universitat de Barcelona. Ajuntament de Barcelona MUHBA. Joan Fuster, una experiència compartida de traducció.
2021 Ponència «L’estil de Proust» en el Seminario en el marco del curso Proust: la literatura i la vida, en la Llibreria Laie.
2021 Mesa redonda «Qu’est-ce qu’une résidence d’écriture», en el Salon du Livre Illiers-Combray (Francia).
2021 I Jornada de Traducció Literària Memorial Joan Fontcuberta, sobre la traducción al catalán de A la recerca del temps perdut, de Marcel Proust.
2021 Jornadas «Noms de ploma, noms de dona?» organizada por la Càtedra Víctor Català. George Sand, l’escriptura com a eina d’emancipació. L’Escala.
2021 Mesa redonda «Maneres de traduir Proust». Faber Llull Olot en la librería Laie.
2020 IX Jornades de Traducció i Literatura Jordi Arbonès de la UAB. Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció.
2020 Conversación sobre A la recerca del temps perdut de Marcel Proust en el Aula d’Escriptura de Girona.
2020 Moderación de la mesa redonda «Oi que maten els cavalls» en el marco de la Setmana de Novel·la Negra de Barcelona. ICUB.
2020 Mesa redonda sobre la traducción literaria en la Fira Indilletres de La Bisbal de l’Empordà.
2019 Mesa redonda alrededor de Cap de nosaltres tornarà, de Charlotte Delbo. Biblioteca Francesca Bonnemaison.
2019 Ciclo de traducción de l’ACEC «El text davant els seus miralls». Llibreria Calders.
2018 Coloquio «Proust et ses amis IV». Fondation Singer-Polignac, París.
2018 Participación en las XVès Rencontres de Maisons Musées d’Écrivain de Bourges (Francia), con la conferencia «La place des traductions dans les maisons musées d’écrivains».
2017 I Congrés Mondial de Traductologie de l’Université París-Nanterre. Les défis de traduire Proust au catalan.
2017 Mesa redonda «Proust i “notre vraie vie”: qui capta millor la realitat, la literatura o el cinema?», con Fèlix Fanés y Albert Serra. Liberisliber. Fira del llibre independent, Besalú.
2016 Mesa redonda «Relacions tòxiques. Proust en català» en el marco del coloquio «Proust a Catalunya, experiències de lectura» organizado por la Universitat de Girona.
2012 Conferencia «Mo Yan: dir sense parlar» dentro del ciclo sobre los premios Nobel del Institut d’Estudis Catalans en la sede del IEC y en Valencia.
2011 XX Seminari de Traducció poètica de Farrera de Pallars.
PREMIOS
2024 Premi Antoni Maria Badia i Margarit a la Millor Tesi Doctoral en l’àmbit d’Humanitats de la Universitat de Barcelona.
2018 VII Memorial Pere Rodeja, Premi a la Millor Tasca de Divulgació del Llibre.