
Jordi Arbonès i Montull (Barcelona, 1929 – Bernal, Argentina, 2001) tradució al catalán y al castellano más de 140 títulos, sobre todo de la narrativa y el teatro ingleses y norteamericanos de los siglos XIX y XX. Además de su actividad traductora, escribió poesía, narrativa y teatro, y es autor de varios ensayos, especialmente sobre teatro y sobre la obra de Manuel de Pedrolo, así como de una gran cantidad de artículos sobre traducción y de prólogos de obras capitales de muchos de los autores a los cuales se acercó. Desde Argentina, donde vivió desde 1956 hasta su muerte, colaboró con revistas como Catalunya, Ressorgiment, Serra d’Or y Revista de Catalunya.
La familia de Jordi Arbonès, consciente de la importancia de la difusión y el estudio de una de las obras más extensas en el campo de la traducción de la segunda mitad del siglo XX, cedió el legado del traductor a la Universitat Autònoma de Barcelona.
Este legado consiste en un gran número de traducciones propias u originales editados y también en su biblioteca particular, en la cual, entre otros materiales, hay libros que destacan por tener la dedicatoria de autores relevantes o por ser primeras ediciones o ediciones muy antiguas; también incluye una gran cantidad de manuscritos inéditos (narrativa, poesía, ensayo, traducciones…) y la copiosa correspondencia que mantuvo a lo largo de su vida con numerosas personalidades de las letras y de la cultura catalanas; además, hay abundante material de prensa (artículos, críticas, entrevistas, etc.) de gran valor testimonial.
El fondo Jordi Arbonès se conserva en la Biblioteca d’Humanitats de la Universitat Autònoma de Barcelona.
Puede consultarlo aquí.