Universitat Autònoma de Barcelona

Dolors.Udina@uab.cat

ORCID iD: 0000-0002-5407-6954

Traductora literària (des de 1983) i professora associada de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB (des de 1998). Llicenciada en Història Moderna i Contemporània (1976). Ha dirigit diversos tallers de traducció literària a les Biblioteques de Barcelona (2005-2009), ha impartit classes al curs de postgrau de traducció de la UAB (2002-2005). És membre del Consell de redacció de la revista Quaderns des de 2005.

És membre de la Càtedra Jordi Arbonés des de la seva creació el 2003 i integrant del GETCC. Com a tal, ha participat en l’organització de les jornades de Traducció i Interpretació en totes les seves edicions, i ha presentat ponències a les primeres Jornades, dedicades a Jordi Arbonès, i a les terceres, dedicades a la traducció a l’exili. Així mateix, va presentar les jornades de 2010 dedicades a Joan Sales.

Les seves línies de recerca són l’estudi i la pràctica de la traducció de l’anglès al català des del 1939 al 2000.

Publicacions (Selecció)

2023 «Epíleg» (amb Antoni Clapés). Dins: Zuan, Jessica: Tremolors i escuma  p. 145-148. Girona: Llibres del Segle.

2021 «Prefaci». Dins: Gansel, Mireille: La llàntia de l’espera, p. 7-12. Palma: Lleonard Muntaner. 

2021 «Un itinerari de llum», epíleg. Dins: Gansel, Mireille. Traduir com transhumar, p. 95-98. Palma: Lleonard Muntaner.

2021 «Traduir amb passió». Dins: «Montserrat Abelló. La ploma als dits, delit de paraules. Jornada d’estudi», celebrada el 29 de novembre de 2018, p. 175-184. Institució de les Lletres Catalanes.

2018 «Traduir per llegir a fons (La senyoreta Dalloway, de Virginia Woolf)». Dins: Sunyer, Magí (ed.). Traducció literària. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili, p. 11-20.

2018 «Les retraduccions, a debat». A: XXV Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Traduccions: l’eterna joventut? Barcelona: Quaderns Divulgatius (Associació d’Escriptors en Llengua Catalana), 58. p. 60-67.

2016 «Epíleg». Dins: Arnim, Elizabeth von. Un abril prodigiós. Barcelona: Viena Edicions

2016 «Pròleg». Dins: Núñez, Isabel. El jardí de les ànimes. Vic: Eumo-Cafè Central (Col·lecció Balbec). 

2016 «Traducir a Alice Munro: ¿feminidad o feminismo?». Dins: Aguilà Ruzola, Helena; Linder, Jutta; Siviero, Donatella (ed.). Sfaccettature della traduzione letteraria. Roma: Artemide, p. 199-208.

2014 «Aldous Huxley. Carretera enllà. Traducció de Rafael Tasis» (ed.). Martorell: Adesiara.

2012 «John Millington Synge. El joglar del món occidental. Traducció de Rafael Tasis» (ed.). Lleida: Punctum.

2010 «Gabriel Ferrater, traductor». Quaderns. Revista de Traducció, 17, p. 105-114.

2009 «Anna Murià: Genets cap a la mar de J. M. Synge». Quaderns. Revista de Traducció, 16, p. 23-28.

2008 «L’altra mirada que perfà la pròpia. Sobre las traduccions de Maria Mercè Marçal»Reduccions, 89-90 (març), p. 207-217.

2007 «El món de la traducció: una lenta evolució». Cultura21.cat, Any I, 1.

2006 «L’art de la traducció en Josep Palau i Fabre». Reduccions, 85, p. 111-115 [amb Antoni Clapés].

2006 «O no existim o som excel·lents, no hi ha terme mitjà». Entrevista a Roser Bedagué. Quaderns. Revista de Traducció, 13, p. 183-189.

2005 «Algunes reflexions sobre el model de llengua en la traducció»Quaderns Divulgatius, 26: XII Seminari sobre la Traducció a Catalunya juny del 2005.

2005 «La correspondència de Jordi Arbonès»Quaderns. Revista de Traducció, 12, p. 25-32.

2002 «Conversa amb Joan Sellent: traduir sense impostar la veu»Quaderns. Revista de Traducció, 8, p. 133-143.

1999 «Tot traduint Anna Crowe i Stewart Conn. El Seminari de Traducció Poètica a Farrera»Quaderns. Revista de Traducció, 4, p. 153-165.

Traduccions (Selecció)

2023 Woolf, Virginia. Les paraules viuen a l’esperit. Pollença: Quid Pro Quo.

2023 Coetzee, J. M. El polonès. Barcelona: Edicions 62.

2023 Zuan, Jessica. Tremolors i escuma. Girona: Llibres del Segle.

2023 Smith, Ali. La torna. Barcelona: Raig Verd.

2023 Dickinson, Emily. Fragments. Barcelona: Flâneur.

2023 Hardwick, Elisabeth. Nits d’insomni. Barcelona: Flâneur.

2023 Baum, L. Frank. El meravellós bruixot d’Oz. Martorell: Adesiara.

2022 Ozick, Cynthia. Antiguitats. Barcelona: Labreu.

2022 Arendt, Hannah. Desobediència civil. Palma: Lleonard Muntaner.

2022 Poe, Edgar Allan. L’home de la multitud. Barcelona: Flâneur.

2021 Smith, Ali. Estiu. Barcelona: Raig Verd.

2021 Smith, Ali. Primavera. Barcelona: Raig Verd.

2021 Gansel, Mireille. Traduir com transhumar. Palma: Lleonard Muntaner.

2021 Winterson, Jeanette. Per què ser feliç quan podries ser normal. Barcelona: Edicions del Periscopi.

2021 Pym, Barbara. Quartet de tardor. Barcelona: Les Hores.

2020 Winterson, Jeanette. Frankisstein. Barcelona: Edicions del Periscopi.

2020 Stockenstrom, Wilma. L’expedició al baobab. Barcelona: Quaderns Crema.

2020 Sheppard, Sam. Espia de mi. Pollença: Quid Pro Quo.

2020 Smith, Ali. Hivern. Barcelona: Raig Verd.

2019 Chatwin, Bruce. Utz. Pollença: Quid Pro Quo.

2019 Munro, Alice. Qui et penses que ets. Barcelona: Club Editor.

2019 Winterson, Jeanette. La passió. Barcelona: Edicions del Periscopi.

2019 Lesly Nneka Arimah. Què vol dir quan un home cau del cel. Barcelona: Quaderns Crema.

2019 Marilynne Robinson. Què hi fem aquí. Barcelona: Edicions del 1984.

2019 Smith, Ali. Tardor. Barcelona: Raig Verd.

2019 Rhys, Jean. Bon dia, mitjanit. Barcelona: Minúscula.

2018 Woolf, Virginia. Un esbós del passat. Barcelona: Viena Edicions.

2018 Manguel, Alberto. Stevenson sota les palmeres. Pollença: Quid Pro Quo.

2018 Garner, James Finn. Contes de Nadal políticament correctes. Barcelona: Quaderns Crema.

2017 Huxley, Aldous. Els dimonis de Loudun. Martorell: Adesiara.

2017 Baker, Frank. El misteri de la senyoreta Hargreaves. Barcelona: Viena Edicions.

2017 Coetzee, J. M. Els dies d’escola de Jesús. Barcelona: Edicions 62.

2016 Smith, Ali. L’accidental. Barcelona: Raig Verd. 

2016 Orwell, George. Llibres o cigarrets. Barcelona: Viena Edicions.

2016 Arnim, Elizabeth von. Un abril prodigiós. Barcelona: Viena Edicions.

2016 Keller, Helen. El món on visc. Barcelona: Viena Edicions.

2016 Morley, Christopher. La llibreria encantada. Barcelona: Viena Edicions.

2016 Hornby, Nick. Funny Girl. Barcelona: Anagrama.

2016 Morrison, Toni. La nit de les criatures. Barcelona: Ara Llibres.

2015 Smith, Ali. Com ser-ho alhora. Barcelona: Raig Verd.

2014 Mitford, Nancy. L’aventura de l’amor. Barcelona: Libros del Asteroide.

2014 Morley, Christopher. La llibreria ambulant. Barcelona: Viena Edicions.

2014 Munro, Alice. La dansa de les ombres felices. Barcelona: Club Editor.

2014 Greene, Graham. Viatges amb la tieta. Barcelona: Viena Edicions.

             Montferrer, Òscar, “Viure amb ganes de viure”. El Punt Avui (17/07/14)

             Alou, Damià, “Graham Greene ens convida a tornar als feliços seixanta”. Ara (12/04/14)

2013 Coetzee, J.M. La infantesa de Jesús. Barcelona: Edicions 62.

2013 Dennis, Patrick. La volta al món amb la tieta Mame. Barcelona: Quaderns Crema.

2013 Woolf, Virgina. La senyora Dalloway. Barcelona: RBA-La Magrana.

2013 Creeley, Robert. A la Terra. Vic: Eumo-Cafè Central.

2013 Munro, Alice. Estimada vida. Barcelona: Club Editor.

2013 Arnim, Elizabeth von. Vera. Barcelona: Viena Edicions.

        – Crítica de la traducció -> Merino, Imma. “El desig d’allargar un final”. El Punt Avui (23/02/2014)

2012 Butlin, Ron. El so de la meva veu. Barcelona: Raig Verd.

2012 Coetzee, J.M. Escenes de la vida a províncies. Barcelona: Edicions 62.

2012. Ellison, Ralph. L’home invisible. Barcelona: Quaderns Crema.

2012 Coetzee, J.M.; Auster, Paul. Ara i aquí, Cartes 2008-2011. Barcelona: Edicions 62 [amb Albert Nolla].

2012 Walker, Karen Thompson. L’edat dels miracles. Barcelona: Rosa dels Vents.

2011 Cinc poetes indis actuals. Com espigues de blat amb vents de l’Est. Barcelona: Emboscall-Cafè Central [amb Sameer Rawal].

2011 Wilson, Jacqueline. La nena de la maleta. Castellnou Edicions.

2011 Broderick, Marian. L’aprenenta de bruixa. Castellnou Edicions.

2011 Munro, Alice. Odi, amistat, festeig, amor, matrimoni. Barcelona: Club Editor.

2011 Sinclar, May. On el foc no s’apaga. Barcelona: Viena Edicions.

2011 Frost, Robert. Prosas. Elba.

2010 Bowles, Jane. Petits plaers. Palma: Lleonard Muntaner.

2010 Coetzee, J.M. Temps d’estiu. Barcelona: Edicions 62.

2010 Klima, Ivan. L’esperit de Praga. Barcelona: Quaderns Crema.

2010 Michaels, Leonard. Sylvia. Barcelona: Viena Edicions.

2010 Munro, Alice. Massa felicitat. Barcelona: Club Editor.

2010 Ozick, Cynthia. El xal. Barcelona: Viena Edicions.

2010 Stevenson, Robert Louis. En els mars del Sud. Pollença: Edicions del Salobre.

2009 Darwin, Charles. Autobiografia i Cartes des del Beagle. Barcelona: Viena Edicions.

2008 Bender, Aimée. Criatures obstinades. Barcelona: Club Editor.

2008 Stegner,Wallace. En lloc segur. Barcelona: Asteroide.

2007 Austen, Jane. Amor i amistat. Barcelona: Angle.

2007 Coetzee, J.M. Diari d’un mal any. Barcelona: Edicions 62 (III Premi Esther Benítez, 2008).

Camunicacions i ponències (Selecció)

2023 I Congrés Internacional Literatura Catalana de la Postmodernitat (1968-2023) (UB) “La traducción en el meu temps”. Taula rodona amb Miquel Desclot, Joan Sellent i Marta Pera.

2023 Celebració del Dia Internacional del Traductor. “La vida en un llibre”.

2021 “El ojo de Polisemo” (UAB) El oficio de traducir, ¿un futuro negro y criminal? Conversa amb Olivia de Miguel.

2020 IX Jornades Jordi Arbonès: “La retraducció, entre l’inconformisme i la canonització”. La seda fina del viure.

2020 Cicle ESCRIVIURE. Santa Eulària des Riu (Eivissa). Traduir per llegir. Un passeig per l’obra de cinc escriptores.

2020 Cicle “De la creació a la llibreria”, S.G. de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas. Biblioteca Carles Rahola (Girona). Traduir més enllà de les paraules.

2018 Homenatge a Carme Gusach. Espai Betúlia. Tu viu en mi, jo per tu morta.

2018 Jornada d’Estudi Montserrat Abelló. Institut d’Estudis Catalans. Montserrat Abelló: passió per traduir

2018 APTIC. Traduir per llegir. Escriptores fascinants de Jean Rhys a Virginia Woolf. 

2017 Jornada «Jane Austen 200 anys després», Universitat de Vic. Jane Austen: compte amb els desmais.

2017 XXV Seminari sobre la Traducció a Catalunya (Associació d’Escriptors en Llengua Catalana). Les retraduccions, a debat.

2016 Cicle «Clàssics de la Narrativa del segle XX», Espai Betúlia (Badalona). Nadine Gordimer.

2016 Taula rodona «Traducir (más) de cerca», jornades «El ojo de Polisemo». ACEtt (Vitòria). La traducción en Catalunya.

2016 XVIII Curs sobre el procés d’edició «Com neix un llibre», El Corte Inglés (Portal de l’Àngel, Barcelona). Traduir el llibre: La llibreria ambulant.

2016 Taula rodona «Tres aproximacions a Graham Greene a propòsit dels 25 anys de la seva mort», llibreria Documenta. El Greene de Viatges amb la tieta

2015 61st Anglo-Catalan Society, Glasgow. Traduir al segle XXI: tres segles de mirada femenina (Elizabeth Barret Browning, Elizabeth von Arnim, Alice Munro).

2015 Òmnium Sabadell. La traducció de narrativaTraduir ficció: Alice Munro.

2015 Taula rodona «La traducció al català (i del català) de novel·la criminal», Festival Internacional de Novel·la Criminal en català (l’Espluga de Francolí) «El vi fa sang».

2013 VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación, Universitat de Las Palmas de Gran Canaria. Quatre traductors en cerca d’un autor: J.M. Synge.

2011 Symposium Invisible Borders: Rethinking Translation and Minority. Department of Hispanic Studies, Universitat de Cork. Four translators in search of a writer: J.M. Synge.

2011 VI Encuentro Internacional Poesía en el Valle de Colchagua, Chépica (Xile). Traducción en la literatura.

2011 Conversa entre Helena Buffery i Dolors Udina, GETCC, Universitat Autònoma de Barcelona. Shakespeare en català.

2011 Cicle «Contextos i Marcs per a la Literatura Comparada», Universitat de les Illes Balears. Traduir paraules, traslladar sentits.

2010 Narratives of Illness in Catalan Culture/Discursos sobre la malaltia a la cultura catalana. Centre for Catalan Studies – School of Languages, Linguistics and Film, Queen Mary University (Londres). Tu, viu en mi; jo, per tu, morta: La malaltia, el dol i la pèrdua a l’obra de Carme Guasch.

Premis

2019 Premio Nacional a la Obra de un Traductor, Ministerio de Educación del Gobierno de España.

2018 Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya, per la tasca traductora.

2018 Premi Ciutat de Barcelona 2017, per la traducció d’Els dimonis de Loudun, d’Aldous Huxley.

2014 Premi de la Crítica Serra d’Or, per La senyora Dalloway, de Virginia Woolf.

2008 Premi Esther Benítez, per Diari d’un mal any, de J. M. Coetze.