Universitat Autònoma de Barcelona
Joaquim.Gesti@uab.cat
ORCID iD: 0000-0001-8010-4819
Joaquim Gestí graduated in Classical Philology at Universitat Autònoma de Barcelona and holds a PhD in Translation (2016) by the same university with the thesis Traduccions catalanes de literatura neogrega. He translated works of ancient Greek, modern Greek, Italian and French. He is a member of the Association of Greek Writers and collaborates on the Greco-Roman classics collection Fundació Bernat Metge, for which he revised the work History, by Herodotus. With Montserrat Franquesa they form an invaluable tandem modern Greek literature translation that began with the work L’amor va arribar un dia tard, by Lilí Zografou (2000). This version deserved one of the awards of the Association of Greek Translators, delivered by the City Council of Athens (2002). Since then, their joint work has not stopped. Founding member and president for ten years of the Catalan Association of Neo-Ellenists, Gestí translated several modern Greek authors, including Kikí Dimulà, Dora Iannakopoulou, Nikos Kokantzís, Maria Lainà, Petros Mártires, Litsa Psarafti, Maria Skiadaresi, Andreas Staikos, Soti Triantafillou, Thanassis Valtinós, Georgios Viziïnos and Lilí Zografou. In 2007 he received the translation prize Vidal Alcover, granted by the City Council of Tarragona for the work Contes per a un any, by Luigi Pirandello.
PUBLICATIONS
2020 «Homer i el mètode mític d’Eliot a l’obra de Iorgos Seferis: una aproximació». In: C. Gregori, G. López-Pampló, J. Malé (eds.). La hipertextualitat en les literatures occidentals (1900-1939). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
2020 «Kikí Dimulà ens ha deixat un missatge». Visat, 30.
2017 «De les diverses maneres de traduir Kavafis». Visat, 23.
2016 «Kikí Dimulà». Dilluns de poesia (Institució de les Lletres Catalanes, Arts Santa Mònica).
2016 «Sumar mans no resta qualitat». XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya (Associació d’Escriptors en Llengua Catalana).
2014 «Importem cultura, exportem cultura». XXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya (Associació d’Escriptors en Llengua Catalana).
2011 «Joan Sales i la traducció d'”El Crist de nou crucificat”, de Nikos Kazantzakis». Quaderns. Revista de Traducció, 18, p. 51-67.
2007 «El caràcter esporàdic de la traducció de la literatura neogrega». Visat, 4.
2007 «El lloc preeminent de la literatura neogrega a casa nostra». Visat, 4.
2004 «Traduccions catalanes de literatura neogrega (1881-2003)». Quaderns. Revista de Traducció, 11, p. 159-174
2002 «Tragedia e historiografía en Lilí Zografou y Lisa Psarafti». Grecia y la tradición clásica: actas del II Congreso de Neohelenistas de Iberoamerica, VII Jornadas de Literatura Neogriega (La Laguna, 30th October-3rd November 2001)/coord. by Isabel García Gálvez, Vol. 1.
TRANSLATIONS
2022 Pierís, Mikhalis. Metamorfosis de ciutats. Barcelona: Edicions de 1984.
2021 Màrkaris, Petros. Quarantena. Barcelona: Tusquets Editors.
2020 Dimulà, Kikí. Poemes. Barcelona: Godall.
2020 Màrkaris, Petros. L’hora dels hipòcrites. Barcelona: Tusquets Editors.
2019 Màrkaris, Petros. Universitat per a assassins. Barcelona: Tusquets Editors.
2019 Skiadaresi, Maria. Gilan, la princesa de les serps. Lleida: Pagès.
2017 Màrkaris, Petros. Offshore. Barcelona: Tusquets Editors.
2017 Pirandello, Luigi. Contes per a un any. Barcelona: Edicions de 1984.
2016 Dimulà, Kikí. Poemes. Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes
2016 Màrkaris, Petros. La mort d’Ulisses. Barcelona: Tusquets Editors.
2015 Màrkaris, Petros. Fins aquí hem arribat. Barcelona: Tusquets Editors.
2014 Màrkaris, Petros. Pa, Educació i Llibertat. Barcelona: Tusquets Editors.
2013 Màrkaris, Petros. Liquidació final. Barcelona: Tusquets Editors.
2012 Màrkaris, Petros. Amb l’aigua fins al coll. Barcelona: Tusquets Editors.
2012 Herodotus. Llibre IX. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2011 Herodotus. Llibre VIII. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2010 Màrkaris, Petros. Suïcidi perfecte. Barcelona: Tusquets Editors.
2010 Kokantzís, Nikos. Gioconda. Lleida: Pagès Editors.
2010 Herodotus. Llibre VII. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2009 Herodotus. Llibre VI. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2008 Màrkaris, Petros. El accionista mayoritario. Barcelona: Tusquets Editors.
2008 Buzzati, Dino. Les nits difícils. Barcelona: Edicions de 1984.
2008 Grimal, Pierre. Diccionari de mitologia grega i romana. Barcelona: Edicions de 1984.
2008 Herodotus. Llibre V. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2007 Màrkaris, Petros. L’accionista principal. Lleida: Pagès Editors.
2007 Herodotus. Llibre IV. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2006 Filippu, Filippos. Els darrers dies de Konstandinos Kavafis. Lleida: Pagès Editors.
2006 Viziinós, Giorgos. Contes. Barcelona: Edicions de 1984.
2006 Dimulà, Kikí. Poemes. Barcelona: Festival de Poesia de Barcelona.
2006 Herodotus. Llibre III. Barcelona: Fundació Bernat Metge, Editorial Alpha.
2005 Staikos, Andreas. Receptes perilloses. Lleida: Pagès Editors.
2005 Valtinós, Tanassis. La retirada dels nou Blau fosc, quasi negre. Lleida: Pagès Editors.
2005 Lainà, Maria; Vlavianós, Haris. Amb pomes escampades. Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes/Emboscall.
2004 Triantafilu, Soti. La fàbrica dels llapis. Barcelona: Edicions de 1984.
2004 Skiadaresi, Maria. Temps groc i altres relats. Lleida: Pagès Editors.
2004 Buzzati, Dino. Seixanta contes. Barcelona: Edicions de 1984.
2004 Brun, Jean. Sòcrates. Barcelona: Edicions de 1984.
2003 Iannakopulu, Dora. L’emprova del vestit de núvia. Barcelona: Edicions de 1984.
2001 Psarafti, Lisa. El somriure d’Hècate. Barcelona: Cruïlla.
2000 Zografu, Lilí. L’amor va arribar un dia tard. Lleida: Pagès Editors.
2000 Grimal, Pierre. La mitologia grega. Barcelona: Edicions de 1984.
LECTURES & PAPERS
2019 Congrés internacional «Les reescriptures literàries. La hipertextualitat en les literatures occidentals (1900-1939)». Universitat de València. Homer i el mètode mític d’Eliot a l’obra de Iorgos Seferis: una aproximació.
2018 III Symposium on Literary Translation and Contemporary Iberia “Translation, Power and Politics” (Universidade Católica de Lisboa). Políticas oficiales de traducción, el caso catalán [in collaboration with Montserrat Franquesa].
2017 Jornades Docents: Traduir els Clàssics Avui. De l’Autor a l’Editor. Universitat Autònoma de Barcelona. Traduir el neogrec.
2016 Dilluns de poesia (Institució de les Lletres Catalanes, Arts Santa Mònica). Kikí Dimulà.
2016 XXIV Seminari sobre la Traducció a Catalunya (Associació d’Escriptors en Llengua Catalana). Sumar mans no resta qualitat.
2014 XXII Seminari sobre la Traducció a Catalunya (Associació d’Escriptors en Llengua Catalana). Importem cultura, exportem cultura.
2015 I Simposi «Llengües i cultures en contacte: el català i l’Europa d’avui», Universitat de Bucarest. Hereus d’una llarga tradició. El contacte Catalunya-Grècia a través de les traduccions literàries. Present i futur.
2011 Cicle de conferències sobre Grècia i Catalunya. CaixaForum Girona. En la llengua de Kavafis, en la llengua d’Espriu: la recepció literària entre Catalunya i Grècia.
2002 VII Jornadas de Literatura Neogriega. Congreso de Neohelenistas de Iberoamerica: Grecia y la tradición clásica. Universidad de la Laguna. Tragedia e historiografía en Lilí Zografou y Lisa Psarafti.