Epistolari Jordi Arbonès & Antoni ClapésEdited by Pep Sanz. Lleida: Punctum, 2017.

                    Solanich Sanglas, Irene. «Sanz Datzira, Pep, ed. Epistolari Jordi Arbonès i Antoni Clapés. Lleida: Punctum, 2017, 231 pp.». Anuari Trilcat, 8 (2018).

                    Carbonell, Àngel. «Epistolari Jordi Arbonès & Antoni Clapés». Sonograma Magazine, 29th December 2017.

                    Bonada, Lluís. «El epistolario de un traductor (el de Jordi Arbonès)»Negritas y Cursivas, 1st December 2017.

 

Rafael Tasis. Diari (1922). Edited by Montserrat Bacardí & Francesc Foguet. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2017.

                    G.O. de L.B. «Les primeres passes»Serra d’Or, December 2017, p. 79.

                    Bonada, Lluís. «El naixement d’un escriptor a la Barcelona de 1922»El Temps, 24th October 2017, p. 58.

 

Traducció i franquisme. Edited by Montserrat Bacardí & Pilar Godayol. Lleida: Punctum, 2017.

                     B. B. «Traducció i franquisme». Serra d’Or, October 2017, p. 79.

                     Bonada, Lluís. «Traducció i franquisme». El Temps, 30th May 2017, p. 70.

                     Borotau, Marçal. «Traducció i franquisme». Sonograma Magazine, 29th March 2017.

 

Rafael Tasis. Lectures de postguerra. Edited by Montserrat Bacardí & Francesc Foguet. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2016.

                    Guixà, Pere. «Rafael Tasis, cònsol de la diàspora»Lectures, November 2017, p. 69-70.

 

Traducció i censura en el franquisme. Edited by Laura Vilardell. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2016.

                    Bonada, Lluís. «Noves mostres de la censura franquista a les edicions catalanes, del llibre religiós a les traduccions». El Temps, 1st March 2016, p. 74.

 

Godayol, Pilar. Tres escriptores censurades. Simone de Beauvoir, Betty Friedan & Mary McCarthy. Lleida: Punctum, 2016.

                   A. C. «La censura franquista i les escriptores». Lectures, 684, 16th Desember 2016, p. 94.

                   Coromina Pou, Eusebi. «Traducció i censura». Anuari Trilcat, 6 (2016), p. 147-151.

                   Bonada, Lluís. «Els expedients de la censura completen l’aventura catalana de tres grans clàssics del feminisme». El Temps, 27th September 2016, p. 74.

                   Gaillard, Valèria. «Feministes, escriptores, censurades». El Punt Avui, 18th August 2016, p. 38.

 

Epistolari Jordi Arbonès & Francesc Parcerisas. Edited by Jordi Mas. Lleida: Punctum, 2016.

                  Miró, Carme. «Epistolari Jordi Arbonès & Francesc Parcerisas». Sonograma Magazine, 29th December 2016.

 

 Yosano, Akiko. Cabells enredatsUna tria de tankes de Midaregami. Translation, edition and epilogue by Mercè Altimir Losada. Lleida: Pagès Editors, 2014.

                    Clapés, Antoni. «Cabells enredats». Sonograma Magazine, 29th November 2014.

 

Epistolari Jordi Arbonès & Joaquim Carbó. Edited by Montserrat Bacardí. Lleida: Punctum, 2014.

                  Cuyàs, Manuel. «Introducció de novetats». El Punt Avui, 9th November 2016.

                  Cuyàs, Manuel. «Arbonès i Carbó»El Punt Avui, 8th November 2016.

                  Miró, Carme. «Epistolari Jordi Arbonès & Joaquim Carbó». Sonograma Magazine, 29th November 2014.

                  F.A. «Epistolari». Serra d’Or, 659, November 2014, p. 78-79.

                  Serrahima, Xavier. «Les cartes damunt la taula». El Punt Avui, 17th October 2014.

                  Pagès, Vicenç. «L’aroma del temps». El Punt Avui, 4th July 2014.

                  

Huxley, Aldous. Carretera enllà (Along the road. Translated by Dolors Udina). Martorell: Adesiara, 2014.

                  Sellarès, Jordi. «El turisme 100 anys abans del ‘mamading’». Especulacions a peu de pàgina, 26th August 2014.

                  M.S. «Lectures de mar i muntanya: Carretera enllà». Vilaweb, 25th August 2014.

                  Miró, Carme. «Carretera enllà». Sonograma magazine, 29th May 2014.

                  Iborra, Enric. «Carretera enllà, un llibre d’assaigs d’Aldous Huxley». La serp blanca, 19th May 2014.

                  Pagès, Vicenç. «Llibres de viatge». El Punt Avui, 2nd May 2014, p. 3.              

                  Costa-Gramunt, Teresa. «Viatjar no és només moure’s». Núvol, 21st April 2014.

                  

Epistolari Jordi Arbonès & Matthew Tree. Edited by Josefina Caball. Lleida: Punctum, 2013.

                    Serrahima, Xavier. «Les cartes damunt la taula»El Punt Avui, 17th October 2014.

                    Herrero, Maria Victòria. «L’amistat transatlàntica entre Matthew Tree i Jordi Arbonès». Núvol, 12th December 2013.

                    Bonada, Lluís. «Epistolari entre dos admiradors de Henry Miller»El Temps, 21st May 2013, p. 56.

                   

Bacardí, Montserrat; Godayol, Pilar. Les traductores i la tradició. 20 pròlegs del segle XX. Lleida: Punctum, 2013.

                  «Llibres que rescaten de l’oblit dones il·lustres». Lletres, 63, April-May 2014, p. 4.

                  Vilardell, Laura. Les traductores i la tradició. 20 pròlegs del segle XX. Anuari TRILCAT, 4, 2014, p. 136-138.

 

Figueiredo, Guilherme. La guineu i el raïm. Tragèdia de per riure. Translated by Francesc Arnó; edited by Carles Biosca and Judit Fontcuberta. Lleida: Punctum, 2013.

                   Bonada, Lluís. «Dues peces del dramaturg brasiler Figueiredo». El Temps, 17th December 2013, p. 56.

                   «La guineu i el raïm». ARA, 26th October 2013.

 

Parcerisas, Francesc. Sense mans. Metàfores i papers sobre la traducció. Barcelona: Galàxia Gutenberg, 2013.

                   Colonnelli, Alessio. «Slow translation and the revival of the Catalan language». Open Democracy, 23rd October 2014.

                   Carrera, Judit. «Elogio de la traducción». El País, 25th January 2014.

                   Jaumà, Josep M. Classes de traducció. Anurari TRILCAT, 4, 2014, p. 119-121.

                   Pla, Ramon. «Finestres». El temps, 12th November 2013, p.57.

                   Škrabec, Simona. «El triomf de l’efímer». L’Avenç, 392, July-August 2013, p. 62-64.

                   Guillamon, Julià. «Tímid badoc content»La Vanguardia, 575, 26th June 2013, p. 12-13.

                   Alonso, Vicent. «Parcerisas i la màgia de la traducció». El País (Quadern de Catalunya), 22nd May 2013.

                   ACN. «Francesc Parcerisas guanya el IV Premi Internacional d’assaig Josep Palau i Fabre». Ara, 27th February 2013.

                   EFE. «Francesc Parcerisas y Norman Manea ganan el IV Premio de Ensayo Palau i Fabre». Eldiario.es, 27th February 2013.

               

Parcerisas, Francesc. La primavera a Pequín. Barcelona: Quaderns Crema, 2013.

                  Francesc Parcerisas guanya el premi Llibreter amb La primavera a Pequín.

 

Franquesa, Montserrat. La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2013.

                   Arboix, Adrià. «Redescobrir la Bernat Metge». Emporion, 109, January 2016.

                   Rodríguez Segura, Joan. La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923–1938). Índice Histórico Español, “Novedades bibliográficas”, January 2015.

                   Ripoll, Joan. «La Fundació Bernat Metge». Diari de Sabadell, 26th April 2014, p. 17.

                   Abrams, D. Sam. «Descobrir la Bernat Metge». El Punt Avui, 24th January 2014, p. 13.         

                   Amat, Jordi. «Noucentisme pur». La Vanguardia, 22nd January 2014, p. 14.

                   Guixà, Pere. «Humanitzar la ‘Bernat Metge’». Serra d’Or, 650, January 2014, p. 76-78.

                   Muñoz, Gustau. «La Bernat Metge, una història apassionant». Caràcters, 66, Winter 2014, p. 43.

                   Pujol,Dídac. La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923–1938). Anurari TRILCAT, 4, 2014, p. 130-132.

                   Bonada, Lluís. «La història de la Bernat Metge revela el seu fracàs en la divulgació dels clàssics i del català culte». El Temps, November 2013, p. 55.                    

                   

Bacardí, Montserrat. La traducció catalana sota el franquisme. Lleida: Punctum, 2012.

                   Cornellà, Jordi. «La traducció catalana sota el franquisme». Journal of Catalan Studies, 2014, p. I-V.

                   Dasca, Maria. «La traducció catalana sota el franquisme». Catalan Review XXVIII, 2014, p. 233-235.

                   B. B. «Traduccions i traductors». Serra d’Or, May 2013, p. 79.

                   Lladó, Ramon. «La traducción catalana durante el franquismo». El Trujamán: revista diaria de traducción. Centro Virtual Cervantes, 1st April 2013.

                   Bonada, Lluís. «L’extrema tírria franquista contra les traduccions al català». El Temps, 19th March 2013, p. 50-51.

                   Gaillard, Valèria. «Traductors sota el franquisme». El Punt Avui, 26th January 2013, p. 36.

 

Iribarren i Donadeu, Teresa. Literatura catalana i cinema mut. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2012.

                  Bou, Enric. «Literatura catalana i cinema mut». Catalan Review XXVIII, 2014, p. 251-252.

                  March Massós, Martí. «Literatura catalana i cinema mut». Anuari TRILCAT, 3, 2013, p. 155-159.

                  Guixà, Pere. «L’aliança dels ‘moviegoers’ i els grafocèntrics». Serra d’Or, 647, November 2013, p. 77-78.

                  Guixà, Pere. «La narrativa catalana dels ‘silent days’». La Vanguardia, 585, 4th September 2013, p. 11.

 

Diccionari de la traducció catalana. Edited by Montserrat Bacardí and Pilar Godayol. Vic: Eumo, 2011.

                   Aulet, Jaume. «Diccionari de la traducció catalana». Estudis Romànics [Institut d’Estudis Catalans], vol. 35, 2013, p. 473-626.

                   Franquesa, Montserrat. «Degusteu el Diccionari de la traducció catalana, llegiu-lo…»Visat, 15, April 2013.

                   Pujol, Dídac. «Diccionari de la traducció catalana»Llengua & Literatura, 23, 2013, p. 232-236.

                   Llanas, Manuel. «Una fita col·lectiva sobre la història de la traducció»Quaderns. Revista de traducció, 2013, p. 291-293.

                   Dasca, Maria. «Diccionari de la traducció catalana»Anuari TRILCAT, núm. 2, 2012, p. 161-162.

                   Corretger, Montserrat. «Internacionalització». Caràcters, núm. 60, 2012, p. 32-33.

                   Massot i Muntaner, Josep. «Diccionari de la traducció catalana». Butlletí de la Reial Acadèmia de les Bones Lletres de Barcelona, 2012, p. 541-546.

                   Guixà, Pere. «L’inventari cabdal de la traducció catalana». Serra d’Or, 626, February 2012, p. 76-77.

                   Škrabec, Simona. «Guardians de papers esgrogueïts». L’Avenç, 375, January 2012, p. 9-11.

                   ACN. «Es publica el diccionari de la traducció catalana». Regió 7, 20th November 2011.                   

                   Marimon, Sílvia. «Es publica el primer gran diccionari de la traducció». Ara, 21st September 2011, p. 26.

                   Gaillard, Valèria. «L’altra escriptura». El Punt Avui, 21st September 2011, p. 46.

                   M. S. «Una història de la traducció catalana en forma de diccionari». Vilaweb, 21st September 2011.

 

Epistolari Jordi Arbonès & Albert Manent. Edited by Ramon Farrés. Lleida: Punctum, 2011.

                   Camps Arbós, Josep. «L’edició de l’epistolari de Jordi Arbonès»Llengua & Literatura, núm. 23, 2013, p. 222-225.

                   G. O. de L. B. «Entre tots ho farem tot». Serra d’Or, December 2012, p. 111.

                   Serrahima, Xavier. «Diàlegs socràtics»El Punt Avui, 30th November 2012.

                   Bonada, Lluís. «La represa cultural, des de l’exili exterior i interior»El Temps, 24th July 2012, p. 56.

                   Škrabec, Simona. «Les palmeres del nord, les cartes del sud». Ara, 7th July 2012, p. 48.

                  

Epistolari Jordi Arbonès & Manuel de Pedrolo. Edited by M. Elena Carné. Lleida: Punctum, 2011.

                   Tree, Matthew. «L’endemà del dissabte». El Punt Avui, 17th March 2013, p. 2.

                   Camps Arbós, Josep. «L’edició de l’epistolari de Jordi Arbonès»Llengua & Literatura, 23, 2013, p. 222-225.

                   Serrahima, Xavier. «Diàlegs socràtics»El Punt Avui, 30th November 2012.

                   Cortadellas, Xavier. «Uns anys difícils». Presència, from 24th to 30th June 2011, p. 38.

                  

Ionesco, Eugène. El rinoceront. El rei s’està morint. La lliçó. Translated by Francesc Arnó, edited by Carles Biosca and Judit Fontcuberta. Lleida: Punctum, 2011.

                    Foguet Boreu, Francesc. «Extremar la lògica». El País, 10th January 2013.

                    Bonada, Lluís. «Edició de noves versions de tres obres d’Eugène Ionesco». El Temps, 21st August 2012, p. 56.

                    Ventura, Albert. «Ionesco». El Singular Digital, 6th August 2012.

                    Cuyàs, Manuel. «Ionesco a Burriac». El Punt Avui, 22nd May 2012, p. 2.

          

 

 Activities

Conference «La dimensió social de la literatura. A propòsit de Pedra de tartera, de Maria Barbal», organized by LiCMES (UOC) and GETCC (UAB). Sala Beckett, 31st October 2018.

                      Gatell, Montse. «Una pedra de tartera és un Rolling Stone?»Núvol, 26th October 2018.

I Seminari Rafael Tasis. Rafael Tasis (1906-1966), cinquanta anys després. Institut d’Estudis Catalans. Organizing: Montserrat Bacardí, Francesc Foguet and Àlex Martín. Organisers: GELCC, GETCC and Societat Catalana de Llengua i Literatura. 9th March 2016. Check the programm here.

                     Sanz Datzira, Pep. «Tasis torna». Núvol, 9th March 2016.

VI Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa. Faculty of Translation and Interpreting (UAB). Organisers: Càtedra Jordi Arbonès and GETCC (UAB), 15th and 16th October 2014.

                    Sanz Datzira, Pep. «Josep M. Poblet i Bonaventura Vallespinosa: teatre i traducció». Núvol, 23th October 2014.

                    El teatre de Josep Maria Poblet obre les VI Jornades sobre Traducció i Literatura a la UAB. Nova Conca, 17th October 2014.

XVI Jornades de Traducció. I Simposi Dones traductores, dones traduïdes. «Recepció de Virginia Wolf a Catalunya». Faculty of Education, Translation and Human Sciences (UVIC). Organisers: Montserrat Bacardí and Pilar Godayol. Coorganizing: research groups GETLIHC (UVic) and GETCC (UAB), 9th May 2013.

                   Nopca, Jordi. «Virginia Woolf, experimental però influent». Ara, 11th May 2013, p. 4041.